Carpeta de aprendizaje de las asignaturas



Descargar 2.21 Mb.
Página22/35
Fecha de conversión18.08.2020
Tamaño2.21 Mb.
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   35
ARTÍCULO DE LECTURA

  1. Manifiesto por la lengua común.

  2. Varios artículos de prensa en torno a la situación bilingüe en España.

  3. Varios artículos de prensa en torno muerte y moribundia de las lenguas.


ACTIVIDADES
DEBATE

  1. Lee el Manifiesto por la lengua común y establece un debate en clase en torno a la siguiente pregunta: ¿es necesario defender el español frene a las otras lenguas? ¿Está la lengua española en desventaja o por el contrario son las otras lenguas las que lo están? Trata de destacar las principales fortalezas y debilidades que tiene este manifiesto, definiendo tu posición ante él, y defendiéndola con argumentaciones reflexivas y sólidas. Apoyáte para este debate de la lectura de otros artículos periodísticos que se han ido publicando a lo largo de estos años.

NOTA: como todo debate, necesitará de un moderador (el profesor) y de dos grupos, uno a favor y otro en contra. Al mismo tiempo, antes de iniciarse el debate, los grupos deberán reunirse para dejar claros sus criterios en la defensa de los argumentos, y el moderador, por su parte, clarificará los términos del debate (tiempo, turnos de palabras, etc.).


  1. Analiza la situación del español en el mundo, obteniendo tus propias conclusiones, a raíz de los datos y gráficos que aparecen en las diapositivas del tema.

  2. Vasco, gallego y catalán. A continuación tienes una serie de características y rasgos propios de cada una de estas tres lenguas. Atribuye a cada cual la suya, esbozando así su naturaleza.




  • Es la única lengua prerromana peninsular.

  • Es la única lengua galorrománica peninsular.

  • El ______ recibió el cultivo que correspondía el medio de comunicación de un estado, mientras que el _______ sufrió hasta el XIX el proceso contrario.

  • Dentro de ______, esta lengua no es general en las ciudades. Monolingües _____ sólo se encuentran entre las personas mayores de las aldeas; un tanto por ciento elevado –se habla de un 85%- es hoy bilingüe, pero con un conocimiento desigual.

  • No se la puede incluir en el tronco indoeuropeo.

  • Constituyó hasta el siglo X la Marca hispánica de Carlomagno.

  • El siglo XIX ve un renacer de esta lengua, con Rosalía de Castro y los Cantares Gallegos como ejemplo más ilustrativo, aunque los escritores de _____ siguieron y siguen escribiendo mayoritariamente en español: Emilia Pardo Bazán, Valle-Inclán, Torrente Ballester, Cela, etc.

  • Es una lengua aglutinante: funciona por prefijos, sufijos, suma de elementos aislados. Ej. Si `muchacha´ se dice neska, `la muchacha´ será neskea (la –a es el artículo) y `las muchachas´ neskak (la –k es la marca del plural).

  • Dificultad para diferenciar el uso de llevar/traer, de ir/venir.

  • Al ser dos lenguas tan distintas, las influencias entre ellas son menos probables que entre dos lenguas románicas; de ahí que el español de los hablantes ____ resulte, en general, más normativo que el de otras zonas de España.

  • Lengua estrechamente relacionada con el portugués, de hecho comparten la etapa medieval de formación a partir del latín.

  • Realización seseante, al no existir la interdental en el _____, sobre todo en hablantes de poco nivel cultural.

  • Alteraciones en el orden de la frase (problemas de topicalización): fresas compro ahora para comer.

  • Parte de la población no habla _____, pero tiene acento y crece en contacto con él. La entonación es la característica más marcada de un gallego que hable español. Articula muy lentamente las vocales que van antes del acento y, en cambio, muy rápidas las que van detrás. Y produce una melodía inconfundible al elevar mucho el tono al principio, para dejarlo caer rápidamente al final de la frase. Se dice que cantan.

  • Hasta el siglo XIII, la expansión ______ se orientó hacia Occitania, de ahí su antigua relación lingüística.

  • Hasta hace relativamente poco no existía esta lengua unificada; la lengua estaba fraccionada en dialectos históricos con problemas de comprensión entre sí. Los primeros estudiosos de esta lengua diferenciaron en sus clasificaciones hasta ocho dialectos.

  • Durante la Edad Media, esta lengua tuvo un uso escrito público y también cultivo como lengua lírica. A partir de aquí, y hasta el XVIII, esta lengua va a asentarse en las clases sociales bajas, de ahí que siempre se haya asociado con la rusticidad y la falta de cultura.

  • No se puede hablar de dialectos, pero sí de tres grandes zonas:

    • El _____ occidental: se caracteriza por presentar la geada y el seseo. La geada consiste en pronunciar el fonema /g/ como una aspirada faríngea [h], casi como la jota castellana /x/: [háto].

    • El ______ central, no resulta muy caracterizado.

    • El ­­­­­______ oriental:

      • El latín ult, uct> uit en vez de oit como es tradicional: muito en vez de moito.

      • Sufijo diminutivo en –ín, como el leonés, en vez de en –iño.

      • En la formas verbales, -ades, -edes, -ides> -ais, -eis, -is, igual que el castellano.

  • Es la comunidad autónoma con menor número de castellanohablantes que hayan adquirido competencia, aunque sea pasiva, en la otra lengua. Solo el 4% de los no nacidos en esta región lo habla habitualmente; lo emplea como lengua principal el 20% de la población, y esa proporción se reduce al 5% en ______.

  • Más tarde, la alianza con el reino de Aragón, que duró hasta el siglo XV, determina la época de expansión por el Mediterráneo (Alguer) y por las tierras del sur hasta Murcia.

  • Período de decadencia que se agudiza con le llegada de los Borbones.

  • Usos anómalos de los tiempos verbales, como la sustitución del imperfecto de subjuntivo por el potencial: ojalá llovería; si yo tendría dinero, te lo compraría.

  • Seseo en los hablantes de un bajo nivel cultural.

  • Habrá que esperar a fines del XVIII para ver surgir una burguesía de tipo mercantil que usará el _____ como lengua familiar y en cuyo entorno nacerá el movimiento cultural conocido como Reinaxença.

  • No diptonga Ě ni Ŏ: pedra y porta.

  • Las normas ortográficas elaboradas por Pompeu Fabra son de 1913.

  • Presenta diptongos decrecientes del tipo lareira o de yod: noite o feito.

  • Mantiene la –e final latina: mitade, unidade, etc.

  • Con frecuencia la –d final de palabra se artícula con gran tensión, como sorda /t/: autoridat, verdat.

  • Interferencia de preposiciones: estoy aquí a Barajas.

  • Durante la República, se hizo esta lengua cooficial en _______.Después, tras la Guerra Civil, perdió tal condición que ha recuperado en la actualidad.

  • Mantiene la f- inicial latina: ferro.

  • Palatalidad o velaridad de las vocales, especialmente ante una –l final, en la terminación –al.

  • En las zonas distinguidoras en ______ entre b/v, puede darse una falsa distinción en español.

  • Distinto orden de palabras en relación a las lenguas románicas: si bat significa `una´ y naz `soy´, neska bat naz `chica una soy´ sería la traducción literal.

  • Pierde la –l- y la –n- intervocálicas: lúa, soa, etc.

  • Pl-, fl-, kl- > ch /s/: CLAVEM> chave; PLANUM> chao `suelo´.

  • Calcos como hacer tarde para `llegar tarde´, porque en _____ es fer tard; hacer izquierda para `torcer a la izquierda´.



  1. A continuación tienes una serie de canciones que corresponden a los diversos dialectos vascos y en los cuales puedes ver las diferencias que hay entre cada uno de ellos. Al mismo tiempo, puedes escuchar las canciones en cada uno de los enlaces electrónicos.

NIREKIN – Gozategi (http://www.youtube.com/watch?v=Sl5Qt1XdFbE&feature=related) – dialecto de Vizcaya (Bizkaitarra)




Emoixtaxux muxutxuek
maitie
hartuixu guruxun
guztixe
eroaixu bixotz
tristie
zure bixotzarekin.

Emoistazu porrutxue


sorgine
ahetetxu baten
berdine
begitxu gorrixen
samine
sendatuixu nirekin.

Oinak hotz gabien,

berbak irratixen
bero pixka bat gure neuke
berbaixu bajutxu,

eskue helduixu


ez utzi laztanik eiteke.
Gero esnatzien lagaixu etzien
zure marrubi usaintxue
ta ez eixu pentsa ez dela erreza
gauza politxek pentsatzie.
Emaizkidazu muxuak

maitia


Hartu nahi duzun

guztia


eraman ezazu bihotz

tristea


zure bihotzarekin.
Emaidazu porroa/porrua

sorgina


ahatetxo bat bezala

begitxo gorrien

samina

sendatu ezazu nirekin.


Oinak hotz gauean

Hitzak irratian


Bero pixka bat nahiko nuke

Hitz egin ezazu baju,

Esku heldu iezadazu

Ez utzi laztanik eman gabe.


Gero esnatzean utzi atzea

Zure marrubi usaintxua

Ta ez ezazu pentsa ez dela errexa

Gauza politak pentsatzea.

Dame besitos

cariño
coge todo lo que

quieras
lleva el corazón

triste
con tu corazón


Ddame el porrito (o puerrito)

bruja
igual que un patito
la tristeza

de los ojos rojos


cúrala conmigo

Pies fríos a la noche


palabras en la radio
quisiera un poco de calor
habla bajito
cógeme de la mano
no dejes caricias sin hacer

Luego al despertar deja atrás


tu fresa olorosa
y no creas que no es fácil
pensar cosas bonitas.


EPERRAK – Anje Duhalde (http://www.youtube.com/watch?v=IthTQD6XonM) – Dialecto de Lapurdi (Lapurtera)
“Es una canción de amor en la que con buen gusto se anima a ligar con las muchachas, a las que las compara con unas bonitas perdices.

Está cantada en el euskalki (dialecto de euskera) de Lapurdi, una de las tres provincias vascofrancesas. La gente no se entera del 80% de lo que dice la canción porque el dialecto labortano tiene un gran acento francés, aunque si lees la letra te enteras del 90%. A todo el mundo en Euskadi le encantan las canciones cantadas en labortano, porque tienen una musicalidad preciosa, además de ser exóticas. Siempre que suena esta canción todo el mundo se pone a cantarla, al menos el estribillo!”




Eperrak badituzü bere bi hegalak
Bai eta bürün gainin kokarda eijer bat
Zük ere balinbazünü gaztetarsün eijer bat
Neskatilen gogatzeko bilo holli pollit bat.

Zük ere balinbazünü gaztetarsün eijer bat


Neskatilen gogatzeko bilo holli pollit bat.

Amorosak behar lüke izan lotsa gabe


Gaiaz ebiltia ez üken herabe
Egünaz ebiltia desohore leike
Txoriak ere oro haier soz dirade.

Egünaz ebiltia desohore leike


Txoriak ere oro haier soz dirade.

Ebili izan nüzü gaiaz eta beti


Eia atzamanen nianez lili eijer hori
Azkenian atzaman düt oi! bena tristeki
Lümarik eijerrena beitzaio erori.

Azkenian atzaman düt oi! bena tristeki


Lümarik eijerrena beitzaio erori.

LAI, LAI, LAI, LAI, LAI, LAI

Azkenian atzaman düt oi! bena tristeki
Lümarik eijerrena beitzaio erori.

Eperra duzu bere hi gelekin

Baita buru gainean kokarda eder bat

Zuk ere izango bazenu gaztetasun eder bat

Neskatilak seduzitzeko ile hori polit bat
Zuk ere izango bazenu gaztetasun eder bat

Neskatilak seduzitzeko bilo hori polit bat


Amorosak izan beharko luke lotsa gabe

Gauez ibiltzea ez luke herabe izan

Egunez ibiltzea desohorea litzateke

Txoriak ere oro har so egongo lirateke


Egunez ibiltzea desohorea litzateke

Txoriak ere oro har so egongo lirateke


Ibili izan naiz gauez eta beti

Ea lortzen nuen lili eder hori

Azkenean lortu dut baina tristeki

Lumarik ederrana eegin baizaio erori


Azkenean lortu dut baina tristeki

Lumarik ederrana eegin baizaio erori


LAI, LAI, LAI, LAI, LAI, LAI
Azkenean lortu dut baina tristeki

Lumarik ederrana eegin baizaio erori

Ahí tienes a la perdiz con sus dos alas

Así como una bonita cresta sobre la cabeza

Si tú también tuvieras una hermosa juventud

Para camelar a las chicas con esa linda cabellera rubia.


Si tú también tuvieras una hermosa juventud

Para camelar a las chicas con esa linda cabellera rubia.

El enamorado no debería avergonzarse

Ni tener reparos por andar de noche

Sería una deshonra andar de día

Hasta los pajarillos estarían ahí para observarle.
Sería una deshonra andar de día

Hasta los pajarillos estarían ahí para observarle.


Me he pasado día y noche

A ver si conseguía esa hermosa flor

Por fin la he encontrado

Pero ¡bien triste! Pues ha perdido su más bonita pluma.


Por fin la he encontrado

Pero ¡bien triste! Pues ha perdido su más bonita pluma.


LAI, LAI, LAI, LAI, LAI, LAI

Por fin la he encontrado

Pero ¡bien triste! Pues ha perdido su más bonita pluma.



ITXAROPENA - SU TA GAR (http://www.youtube.com/watch?v=OmHMQiYAmyg&feature=related) – Euskera Batua


Bakardadea
sentitzeko beldurrak
behartzen nau egun hontan
barnekoa ateratzera.
Nerekin zaude
nahiz eta soilik bihotzean
laister elkartuko gara
izar alaiago batetan.

Ez dut galduko


Itxaropena
nahiz ta zu ez egon
zure zain naiz.

Agertzen zinen bakoitzean


ez nuela behar ezer
zure izate hutsak
betetzen zidan gorputza
baina gure mundu hau
nahiko gaizki eraikia izan denez
azkenean paradisua
infernu bilakatu zan.

Ez dut galduko


Itxaropean
nahiz ta zu ez egon
zure zain naiz.

El miedo a sentir

La soledad

Me obliga este día

A sacar lo de dentro

Estas conmigo

Aunque solo sea en el corazón

Pronto nos reuniremos

En una estrella más feliz
No voy a perder

La esperanza

Aunque tú no estés

Yo te espero


Cada vez que aparecías

Ya no necesitaba nada más

Simplemente tu ser

Me llenaba el cuerpo

Pero ya que este, nuestro mundo

Se ha construido bastante mal

Al final el paraíso

Se convirtió en infierno


No voy a perder

La esperanza

Aunque tú no estés

Yo te espero







Compartir con tus amigos:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   35


La base de datos está protegida por derechos de autor ©odont.info 2019
enviar mensaje

    Página principal